Gracias por visitarme

Espero sea grata su visita a mi Blog, vuestra opinión me será de gran ayuda para mejorar el contenido de los temas que expongo. No espero lisonjas, solo su opinión sincera. Muchas gracias

21 de julio de 2011

¡La metonimia!

La metonimia es una figura retórica que consiste en transferir el significado de una palabra o frase a otra palabra o frase que significa otra cosa, en virtud de que entre ellas hay una relación de contigüidad o cercanía lógica o semántica, es decir, de significado.

Cuando decimos: “dame tu teléfono” en lugar de dame tu número telefónico, transferimos a la palabra «teléfono» el significado de «número de teléfono», y ello es posible porque, en este caso específico, hay una relación de cercanía lógica entre el sustantivo «teléfono» y su correspondiente «número».

Aunque es una figura retórica, muy útil en la poesía, la metonimia es de uso común y corriente en el lenguaje habitual, sea culto o popular. No se trata de una herramienta literaria del culto, ni de un error semántico del lenguaje popular, simplemente lo usamos muchas veces sin darnos cuenta.
A continuación expondrémos algunos ejemplos, pudiéramos decir los más frecuentes usos de la metonimia: “Regálame un vaso de agua” no estamos pidiendo el vaso, estamos pidiendo el contenido de este. “Las plantas buscan el sol”, en lugar de “Las plantas buscan la luz solar”, “Los muebles están carcomidos”, en lugar de “la madera de los muebles”, “el alacrán le clavó la ponzoña”, en vez de “el alacrán le clavó el aguijón”. Lo importante no es que le hayan “clavado el aguijón” sino que le hayan inoculado “la ponzoña”. El autor por la obra: «En mi casa tengo un “Picasso”, en vez de «un cuadro de “Picasso”. Lo abstracto por lo concreto: “La belleza venezolana es famosa en el mundo” “La belleza” es algo abstracto, lo concreto es la “mujer bella” Lo concreto por lo abstracto: “Ese muchacho es de buena cabeza”, en lugar de “.tiene inteligencia y sensatez” “Inteligencia” y “sensatez” son objetos abstractos: “cabeza” es un objeto concreto.

Hay muchos otros tipos de metonimia no tan fáciles de encasillar, por ejemplo: “La Casa Blanca declaró”, por “El gobierno estadounidense declaró” “Dentro de breves minutos”, en vez de “pocos minutos. Np existen minutos ni largos ni cortos, cuando decimos brevedad estamos transfiriendo la brevedad del tiempo a minutos Es igual cuando decimos “Vivió largos años”, por “muchos años”, “tuvimos largas horas de espera”, o “cumplió dos añitos”.

Mucha gente no entiende el mecanismo de la metonimia, a pesar de que con frecuencia la usan sin saberlo, porque creen que el idioma es un sistema cerrado, mecánico, rígido, cuando es lo contrario, un sistema sumamente vivaz, dinámico y eminentemente creador.

Todas las personas, o casi todas, tratan siempre, a veces inconscientemente, pero con toda validez, de decir las cosas de manera distinta de lo acostumbrado y rutinario, y eso hace que el idioma se desarrolle y enriquezca su eficacia expresiva y comunicativa. La metonimia, lo mismo que la metáfora y todas las demás figuras retóricas, son recursos de gran importancia de ese impulso creador, y ayudan enormemente a darle expresividad y belleza al lenguaje.

No hay comentarios: